發表於 聲優與團體

クローバー

四葉幸運草

作曲:楠木ともり 作詞:楠木ともり 演唱:楠木ともり
(以下歌詞為聽寫 非官方正式歌詞)


隠された教科書 机の裏の落書き
教科書 被故意藏了起來 抽屜裡 寫滿嘲諷的字眼

トイレに響き 甲高い笑い声
經過廁所 有迴盪不散的尖銳笑聲

犬が泣いただけって 責められた気がした
「別擔心 只是有隻喪犬在哭。」  我終於察覺 話題主角是我

昨日まで信じてた友たちの背中しか見えない
到昨天為止彼此信賴的朋友 今天卻用背影 背叛了我

.

言われたままを 信じることは 馬鹿のすることらしい
據說別人說什麼 都全盤相信的傢伙 就叫做笨蛋

どうか馬鹿な僕を誰が
那麼拜託誰快來 救救這最笨的我

可哀い奴だって叫んでよ
就算再無力的可憐鬼 也有崩潰大吼的一天喔

.

僕が積んだ四葉のクローバー 君は奪って笑ってた
我辛辛苦苦蒐集的 四葉幸運草 你一把奪了去 狂妄地大笑

一枚だけ小さな幸せ 無視に取って捨ててた
連我手上僅有的 一小株幸福 都毫不在意地帶走 然後丟掉

僕が吐いた怒りの言葉 君は聞いて笑ってた
我奮力吐出的憤怒話語 你聽聞了以後 驀地揚起微笑

それでいいって 無視したんだ 遊んでたんだ
「不用再說了。」 毫不掛懷地 加入人群繼續遊玩

.

差し込む夕日が 暖かく僕を包んで
穿過窗 筆直灑入的夕照 溫暖地 包裹住我的身軀

溶け出し ずっと 涙の行方は
總是融解了我的凍寒 藏起了眼淚的行蹤

誰を信じていい? 見つからぬ答えに
「究竟有誰值得相信?」 永遠找不著答案而畏懼

染まり往く僕の心を見た 嫌になって捨てたさ
一步步扭曲變形的心 連自己看了都作噁 恨不得切割掉

.

未然に防ぐと 歌った大人が するのは隠すことだけ
只會謳歌 防患未然如何重要的大人們 說穿了只是想掩埋真相

どうか馬鹿な大人たちを
那麼拜託快讓這群 蠢貨大人們

頼れる人と思わせて
判定我已經獨立了吧

.

言われたままを 信じることは 馬鹿のすることらしい
據說別人說什麼 都全盤相信的傢伙 就叫做笨蛋

どうか馬鹿な僕を誰が
那麼拜託誰快來 救救這最笨的我

可哀い奴だって叫んでよ
就算再無力的可憐鬼 也有崩潰大吼的一天喔

.

僕が積んだ四葉のクローバー 君は奪って笑ってた
我辛辛苦苦蒐集的 四葉幸運草 你一把奪了去 狂妄地大笑

一枚だけ小さな幸せ 無視に取って捨ててた
連我手上僅有的 一小株幸福 都毫不在意地帶走 然後丟掉

僕が吐いた怒りの言葉 君は聞いて笑ってた
我奮力吐出的憤怒話語 你聽聞了以後 驀地揚起微笑

それでいいって 無視したんだ 遊んでたんだ
「不用再說了。」 毫不掛懷地 加入人群繼續遊玩

.

幸せはどこにあるの? 
而我的幸福(四葉草)呀 究竟飛去哪兒了?

『私を思って』
『能請您 回想起我嗎?』

作者:

LoveLiver, 除此之外,Gal-gamer、Light Noveler、J-Poper。 喜歡日本文化,喜歡每天看不同的東西,喜歡有很多很多感情的東西(雖然現實生活一蹋糊塗)。 習慣在文字的汪洋中掙扎;純白的感情中蹲屈;五彩的孤寂中聒噪。

クローバー 有 “ 1 則迴響 ”

發表留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料